Vertalingen Nederlands-Duits

800px-Flag_of_Germany.svgOnze Duitse vertalingen worden verzorgd door onze vertaalexperts in een grote verscheidenheid aan sectoren, waaronder juridische, farmaceutische, technische en financiële.

De vertaaldiensten van The Translation People worden gewaardeerd om de accuraatheid, snelle levertijden en onze ervaring met een verscheidenheid aan bestandsformaten.

Onze Duitse vertaalexpertise omvat ondermeer technische specificaties, gebruikers- en onderhoudshandleidingen, productcatalogi, kwaliteitsprocedures, websites en persberichten.

Als u een vertaalproject heeft, vraag dan een prijsopgave aan of neem contact met ons op.

Duitse Taalweetjes

De Duitse taal wordt door meer dan 100 miljoen Europeanen gesproken en als de moedertaal van Europa’s grootste handelsland is het van enorm belang voor moderne bedrijven. Het Duits is de officiële taal in Duitsland, Oostenrijk, Zwitserland en Liechtenstein en wordt eveneens in onder andere Italië, Argentinië en Brazilië gebruikt als eerste en tweede taal. Men neemt aan dat Duitse vertalingen garant staan voor het grootste aantal vertalingen in of uit welke andere taal dan ook.

De geschiedenis van de Duitse Taal

Het Duits, een Germaanse taal, vindt zijn oorsprong in andere Indo-Europese talen. Het splitste af van de andere talen via een klankverschuiving die men de eerste Germaanse klankverschuiving noemt.

Duitsland, dat een regionaal opgebouwd karakter heeft, had een aantal verschillende dialecten; Dit regionalisme zorgde echter niet voor een volledige afscheiding van de Duitse taal omdat de Duitstalige schrijvers streefden naar een taal die door iedereen begrepen kon worden. Elke standaard die ontwikkeld werd was echter een standaard voor de schrijftaal; het was pas vanaf 1800 dat het stedelijke Noord-Duitsland standaard-Duits begon te spreken. De mensen wiens dialecten een groot verschil toonden met de standaard waren bijna verplicht het Duits als een vreemde taal opnieuw aan te leren.

Zelfs recentelijk zijn er grote discussies geweest over wat het standaard-Duits nu wel is. De spellingshervorming van 1996 verdeelde de bevolking. Sommige kranten weigerden kortweg om de nieuwe regels te volgen, wat de situatie aanvankelijk erger leek te maken. Pas in 2006 kwam het federale parlement tussenbeide om de wet officieel te maken en de spelling te standaardiseren. Zulke recente wetten die een fundamentele structuur van de Duitse taal veranderden, illustreren dat taal voortdurend in beweging is.

Al onze Duitse vertalers zijn moedertaalsprekers die de taalontwikkelingen in hun moedertaal nauwgezet opvolgen; dit verzekert u van vertalingen die accuraat en relevant zijn voor uw doelpubliek.

Waarom The Translation People?

  • Al onze vertalers beschikken over minimaal vijf jaar vertaalervaring en hebben een grondige selectieprocedure doorstaan.
  • Ons gebruik van vertaalgeheugens kan de levertijden en kosten van uw Duitse vertaalproject reduceren.
  • Onze Duitse vertalers zijn professioneel gekwalificeerde linguïsten en vertalen uitsluitend in hun moedertaal.
  • Vertalingen kunnen worden geleverd in alle mogelijke formaten waaronder Microsoft Office suite, Adobe FrameMaker, Quark XPress, Adobe PDF, Adobe Illustrator, InterLeaf en PageMaker.

Nederlands-Duitse Vertalingen

Nederlands Duits
Hallo Hallo
Goedemorgen Guten Morgen
Goedenavond Guten Abend
Tot ziens Auf Wiedersehen