Wij hebben deskundige vertalers die zich in de multimediasector specialiseren, en dat blijkt duidelijk uit hun werk.
Bij The Translation People weten we dat onze klanten in de multimediasector eersteklas vertalingen verwachten, die alleen door vakkundige experts kunnen worden geproduceerd. Daarom worden uw vertalingen bij ons altijd verzorgd door deskundige vertalers met uitgebreide ervaring op dit gebied.
Van gedrukt materiaal, online presentaties en ondertitels tot professionele voice-overs, onze vertaalspecialisten beschikken over de expertise om ondubbelzinnige en duidelijke teksten te produceren, die uw werk onmiskenbare authenticiteit geven. Onze portfolio omvat multimediawerk voor tevreden klanten in sectoren variërend van de luchtvaart en energie tot farmaceutica en de financiële sector. Enkele recente projecten die wij hebben verzorgd, waren Griekse ondertitels, Poolse presentaties in Macromedia Flash en Franse, Duitse, Spaanse en Italiaanse voice-overs voor online training door een wereldwijd telecombedrijf.
Maar dat is nog niet alles. Wij bieden al onze klanten een persoonlijke accountmanager, die hun enige aanspreekpartner is. Zo profiteren klanten van doeltreffend, geïntegreerd projectbeheer en kunnen ze zich met een gerust hart volledig op hun eigen werk concentreren. Zelfs uw desktoppublishing is geen probleem. Wij hebben onze eigen experts die vertrouwd zijn met talloze DTP-pakketten. En het feit dat wij in praktisch iedere taal van de wereld en in legio softwareprogramma’s en mediaformaten kunnen werken, is nog een reden waarom wij de concurrentie één stap voor zijn.
DocumentvertalingenDoeltreffende documentvertaling vormt de kern van onze activiteiten. Het is een dienst die een enorme verscheidenheid aan sectoren en taalcombinaties dekt en waarbij kwaliteit altijd centraal moet staan. Daarom worden onze documentvertaaldiensten verzorgd door een vertrouwd netwerk van deskundige, professionele vertalers. Onze vertalers specialiseren zich op specifieke vlakken, zodat ons netwerk in totaal niet alleen alle branches maar ook alle documentsoorten dekt: van contracten, persberichten en marketingmateriaal tot technische specificaties, informatiebladen en software.
DTP en typografisch werk speelt bij ons een even belangrijke rol als talenkennis en taalvaardigheid. Ons eigen DTP-team heeft uitgebreide, actuele kennis van meertalige typografie en kan werken met praktisch ieder denkbaar softwarepakket voor zowel Mac als pc. Zo bent u dus verzekerd van een vertaalde versie die er even goed uitziet als het origineel.
Onze websitevertalingen en lokalisatiediensten zijn van kritiek belang voor klanten die hun online aanwezigheid ten volle willen benutten of met duidelijke online communicatie de juiste indruk willen maken. Websitegebruikers kopen vier keer zo vaak van sites in hun eigen taal, dus een vertaalde website is een absolute must voor bedrijven die producten of diensten op een internationale markt aanbieden.
Het produceren van geslaagde meertalige voice-overs en ondertitels is een waar specialisme: een specialisme dat wij met jarenlange ervaring en zeer begaafde taalkundigen hebben geperfectioneerd. Tegenwoordig produceren wij voice-overs en ondertitels die uw werk duidelijkheid en onmiskenbare authenticiteit geven. Onze indrukwekkende portfolio omvat zakelijke films en promotionele programma’s evenals computerspellen, nasynchronisatie van films en reclame. Recente projecten zijn trainingscursussen voor de luchtvaart- en telecomsector en een bedrijfsvideo voor een wereldwijd softwarebedrijf.