Onze vertalers zijn niet alleen vertrouwd met e-learning, ze hebben tevens gedegen kennis van de gespecialiseerde sectoren waarin onze klanten werken.
E-learning is een opwindende en snelgroeiende, maar zeer gespecialiseerde sector. Om onze klanten altijd eersteklas vertalingen te bieden, werken wij uitsluitend met deskundige vertalers die volledig vertrouwd zijn met e-learning en de specifieke sector waarvoor zij werken. Dit is de beste manier om te garanderen dat het eindresultaat de verwachtingen van de klant telkens weer overtreft.
Ons e-learning team produceert duidelijk en pakkend werk, variërend van cursussen, teksten voor de klantenservice en veiligheids- en gezondheidsinformatie tot introductiecursussen, softwaresystemen en compliance of MVO. We hebben reeds bekende namen uit branches als IT, de gezondheidszorg, telecommunicatie en de juridische en automotive sector ondersteund, en kunnen zowel gebruikersinterfaces, online helpbestanden en grafisch werk als audiobestanden, cursusdocumentatie en talrijke gespecialiseerde bestandsindelingen verwerken.
Onze aandacht voor detail tilt uw werk naar een hoger niveau. Ons in-house team controleert de vertaalde tekst zorgvuldig en voert rigoureuze functionele tests uit om ervoor te zorgen dat regeleinden en afbrekingstekens precies daar staan, waar ze in de doeltaal horen te staan.
Wij bieden u tevens effectief projectmanagement, met persoonlijke accountmanagers die ervoor zorgen dat alles op rolletjes loop en u voortdurend op de hoogte houden. Daarbij werken wij in praktisch alle talen van de wereld en met een scala aan softwareprogramma’s en mediaformaten. Onze ervaring heeft ons geleerd dat dit in de wereldwijde markt van vandaag een vereiste is.
Meertalige DTP en typografieDTP en typografisch werk speelt bij ons een even belangrijke rol als talenkennis en taalvaardigheid. Ons eigen DTP-team heeft uitgebreide, actuele kennis van meertalige typografie en kan werken met praktisch ieder denkbaar softwarepakket voor zowel Mac als pc. Zo bent u dus verzekerd van een vertaalde versie die er even goed uitziet als het origineel.
Onze websitevertalingen en lokalisatiediensten zijn van kritiek belang voor klanten die hun online aanwezigheid ten volle willen benutten of met duidelijke online communicatie de juiste indruk willen maken. Websitegebruikers kopen vier keer zo vaak van sites in hun eigen taal, dus een vertaalde website is een absolute must voor bedrijven die producten of diensten op een internationale markt aanbieden.
Onze softwarelokalisatiedienst is cruciaal voor klanten die het meeste uit hun software willen halen. Softwarelokalisatie houdt namelijk heel wat meer in dan zomaar vertalen: omdat het programma zorgvuldig op de specifieke doelgroep wordt afgestemd, krijgt de software extra diepte en meerwaarde. Het eindresultaat is software die gebruiksvriendelijker is, de gebruiker beter aanspreekt en een aanzienlijk grotere impact heeft.
Het produceren van geslaagde meertalige voice-overs en ondertitels is een waar specialisme: een specialisme dat wij met jarenlange ervaring en zeer begaafde taalkundigen hebben geperfectioneerd. Tegenwoordig produceren wij voice-overs en ondertitels die uw werk duidelijkheid en onmiskenbare authenticiteit geven. Onze indrukwekkende portfolio omvat zakelijke films en promotionele programma’s evenals computerspellen, nasynchronisatie van films en reclame. Recente projecten zijn trainingscursussen voor de luchtvaart- en telecomsector en een bedrijfsvideo voor een wereldwijd softwarebedrijf.